Bourses d'études pour les campus durables
English translation follows Presentando proyectos de investigacion para postular a una beca PES Por Margarita Hurtado Este fue el motivo para llevar a cabo un encuentro, organizado por Ciudades Verdes, S.C, en el que...
En savoir plus sur les bourses d'études pour les campus durablesCélébration d'un an de projet : Plantes éducatives durables
Célébration d'un an de projet : Planteles Educativos Sustentables Una investigación-acción Norte/Sur Por Margarita Hurtado Badiola English translation follows Necesitamos conseguir 15 sillas más y comprar otro pastel para Paulina. Y dónde vamos a pasar el vídeo ? No vamos a caber ! Y es que esperábamos un grupo de 30 personas y de repente subió a 47. Asistieron...
Plus d'informations sur Celebrando un año del proyecto : Planteles educativos sustentablesEn un jardin de paz, florecen los proyectos/ Dans un jardin de paix, les projets fleurissent
Por Valeria Davila English translation follows Cuando se comenzaron los intercambios de estudiantes entre el Colegio Dawson y Upemor, hace más de un año, no imagine las dimensiones de este proyecto con tantas vertientes ; cada uno de los 11 estudiantes de Dawson College que estuvieron en el Centro de Capacitación Ambiental (CECAM) de la Upemor....
En savoir plus sur En un jardin de paz, florecen los proyectos/ Dans un jardin de paix, les projets fleurissentEl trabajo comunitario en Dawson College/ Le travail communautaire au Dawson College
El trabajo comunitario en Dawson College (traduction anglaise ci-dessous) Por Valeria Dávila Solano Muchas veces escuchamos hablar de "trabajo comunitario", pero, ¿qué nos causa esto ? Qu'est-ce que cela représente ? Qu'est-ce qui se passe ? Pour certains, il peut s'agir d'un travail ardu, d'un travail social, d'un travail qui profite à celui qui reçoit le service, même si, en théorie, il n'y a pas de...
En savoir plus sur El trabajo comunitario en Dawson College/ Le travail communautaire au Collège DawsonSimposio por la paz -Restauración urbana Día 3/ Symposium sur la paix - Restauration urbaine Día 3
English Translation follows Por Luisa Montes La matinée a commencé par des cris de familiarité entre un groupe de personnes que nous n'avions pas vues depuis un certain nombre de jours. Certains l'ont fait, mais aujourd'hui, nous avons vu les choses différemment, nous nous sommes beaucoup rapprochés, nous nous sommes davantage confiés à l'autre, nous avons mieux compris l'autre, nous avons ressenti de la sérénité. Nous avons commencé à préparer...
En savoir plus sur Simposio por la paz -Restauración urbana Día 3/ Peace Symposium- Urban Restoration Day 3Symposium pour la paix - Jour 2/ Simposio por la Paz- Día 2
English Translation follows Por Luisa Montes 15 de septiembre de 2016, segundo día de actividades del simposio por la paz, después de un saludo cordial a los compañeros de los otros proyectos del Peace Centre (Galería de Arte indígena y Herramientas para la paz), volvimos a la tarea. La restauration urbaine avait commencé au début de l'année...
Plus d'informations sur Symposium pour la paix - Jour 2/ Simposio por la Paz- Día 2Un jardin pour la paix
Traduction anglaise suit Por Yessica Vergara Mi nombre es Yessica Lizbeth Vergara. J'ai étudié la licence en intervention éducative à l'Université pédagogique nationale de Cuernavaca, dans l'État de Morelos. Au cours de ma carrière, j'ai participé à un projet intitulé Planteles Educativos Sustentables (Plantes éducatives durables) : Compartiendo saberes. Dès le début, j'ai aimé la façon de travailler de toutes les personnes du Mexique...
En savoir plus sur Un Jardin pour la PaixSimposio por la Paz : Restauración Urbana Día 1/ Peace Simposium for Peace : Restauration urbaine Jour 1
La traduction anglaise suit Por : Luisa Montes Traducción : Gisela Frias Hoy, 14 de septiembre de 2016, han dado inicio las actividades del simposio por la paz, evento organizado por Peace Centre de Dawson College en Montréal Canadá. Le thème est la restauration urbaine en tant que facilitateur de la paix. Vaya tema, hace falta pensarlo, analizarlo, conversarlo,...
En savoir plus sur Simposio por la Paz : Restauración Urbana Día 1/ Peace Simposio por la Paz : Restauration urbaine Jour 1Andando por el corredor biológico/Walking through the biological corredor
Por Luisa Montes El Corredor Biológico Chichinautzin, comprende 37,302 hectáreas de protección a la Flora y la Fauna que allí habita. Situé au nord de l'État de Morelos, il est relié à la ville de Mexico et à l'État de Mexico ; dans l'État de Morelos, il comprend les municipalités de Huitzilac, Cuernavaca, Tepoztlán, Jiutepec, Tlalnepantla, Yautepec, Tlayacapan et Totolapan, dans l'État de...
En savoir plus sur Andando por el corredor biológico/Walking through the biological corredorLa formation d'agents citoyens par la durabilité
Por Ruth Belinda Bustos Córdova Galeana, Morelos, México Traduction en anglais par Gisela Frias (follows) El pasado viernes 17 de junio, 2016 se realizó la entrega de becas-estímulo como parte del Proyecto, Planteles Educativos Sustentables "Una Comunidad Norte - Sur, para la Investigación-Acción", otorgadas por SSHRC (Consejo de Investigación para las Ciencias Sociales y las Humanidades)....
En savoir plus sur La formation d'agents citoyens par le biais de la durabilité4:25 pm